我法真實,餘法妄語;我法第一,餘法不實,是為鬪諍本。
龍樹『大智度論』卷一(大正25, P64上段)
水野弘元著作選集(一)佛教文獻研究 76頁
某位日本學者對水野弘元此文的評論:
忘了下面這個 這樣就補充完畢
論文PDF供參:
https://goo.gl/R7Gqs0
https://goo.gl/YRaeyS
>>公元5世紀時,大寺派著名著述家覺音整理了全部上座部經典,并將全部僧伽羅文義疏譯
>>成巴利文
(7)巴利三藏︰今流傳於錫蘭、緬甸、泰國、柬埔寨等地區的巴利語三藏,其數量較漢譯
及藏譯藏經少,係上座部一部一派所傳。內容不包含大乘佛典及三藏外典籍。根據錫蘭的
傳承,西元前一世紀左右,曾在錫蘭編集聖典。但現在的巴利語聖典係覺音及其後繼者所
集成。此等聖典自錫蘭傳入緬甸等地,除口傳之外,另有以錫蘭、緬甸、柬埔寨等各國文
字記載的寫本。十九世紀末,錫蘭各國均刊行活字印刷本,其中泰國王室出版的曼谷版最
為詳備。此外,十九世紀中期,歐洲學界也刊有羅馬字本的巴利三藏及英譯本。
〔參考資料〕一行佛學辭典